Jedina SRPSKA REČ koja je ušla u TURSKI JEZIK - znate koja?
06.01.2025.
21:37
NISU samo Srbi "pozajmljivali" reči...
Dobro je poznato da je zbog viševekovne vladavine Turaka na ovim prostorima, srpski jezik prepun turcizama. To su reči preuzete iz turskog jezika i posebno su karakteristične za jezike naroda koji su bili pod vlašću Osmanskog carstva - grčki, bugarski, makedonski, jermenski, naravno, srpski.
Ipak, postoji i jedna jedina srpska reč koja je ostala u turskom jeziku.
Smatra se da su nam turski osvajači "u amanet" ostavili preko šest hiljada svojih reči. Neke od njih zastarele su, pa i potpuno nestale iz upotrebe, ali i dalje svakodnevno koristimo barem tri hiljade reči koje su nam stigle iz turskog.
Međutim, nisu samo Srbi "pozajmljivali" reči.
Viševekovno mešanje naroda dovelo je do toga da i Turci usvoje i počnu da koriste neke slovenske reči. Neki domaći stručnjaci smatraju da je takvih reči u turskom čak 1.000, ali u stvarnosti se većina njih više ne koristi ili se koristi retko.
Interesantno je da je najviše ostalo izraza koji se odnose na administrativne nazive, zakonske norme, kao i rudarstvo. U svakodnevnom govoru Turaka može se pronaći tek nekoliko reči slovenskog porekla - kralj/kraljica, četa, višnja, kosa (alatka)...
Međutim, samo za jednu reč se sa sigurnošću može reći da je srpska - Božić.
Turci ovaj srbizam izgovaraju kao "Bodžuk", a koriste i reč Noel, ali se tada misli na Božić 25. decembra. Kada kažu "Bodžuk" misle na praznik rođenja Hrista 7. januara, prenosi B92.