Primera radi, mnogi Srbi će, želji da nekoga pohvale, umesto "bravo" ili "svaka čast" reći "alal vera", ali nema sumnje da su retki oni koji znaju poreklo ovog izraza.

Ono vodi u vreme najstrože vladavine Turaka na ovim prostorima, a reč "alal", odnosno "halal" potiče iz arapskog i doslovno znači "dopušteno" ili "dozvoljeno", pa izraz "alal vera", odnosno "alal ti vera" u bukvalnom prevodu znači "islamska vera ti dopušta (nešto da uradiš)".

Foto: Jutjub prinskrin/Velicanstveno Stolece

 

 

U Srbiji je vremenom dobila sasvim drugačije značenje, a vrlo često se koristi i ironično - kada želimo da pokudimo nekoga ko je uradio ili rekao nešto što smatramo pogrešnim.

Za još vesti zapratite nas na našoj zvaničnoj Fejsbuk stranici - budimo "na ti".

Nova dimenzija novosti, vaš "Nportal.rs".