Израз “алал вера” прилично је одомаћен у српском језику. Чућете га у свакодневном говору у значењу “браво” или “свака част”, а постоји и неколико песама са тим називом. Али - да ли знате шта он изворно значи и одакле потиче?
Прво, реч “алал” је заправо “халал” и потиче из арапског језика. У буквалном преводу значи “допуштено”, а на наше просторе дошла је преко турског језика.
Спојено са другим делом синтагме “алал вера” значи “нешто што ти (исламска) вера дозвољава”. Дакле, када кажемо “алал вера” или “алал ти вера” заправо поручујемо да исламска вера дозвољава да нешто урадиш тј. да то што радиш није забранио ислам.
У српском језику израз је временом изгубио првобитно значење и данас се користи у контексту “браво” или “свака ти част”, мада понекад има и ироничан смисао и изговара се не као похвала, већ да се нагласи да је нешто што је урађено/изговорено погрешно.