Српски језик се, као и сваки живи језик, стално мења у складу са временом и пун је позајмљеница. Током прериода владавине Турака над овим просторима у српски језик ушли су бројни турцизми, а многи од њих су се задржали до данас. Пун је језичких недомица и често се дешава да неке речи погрешно изговарамо, а да тога нисмо ни свесни.

На наш матерњи језик утицај су вршили француски језик, као језик дипломатије и културе тадашње Европе, затим немачки током експанзије Немачке, а од друге половине 20. века енглески узима примат који има и данас. У последњих 50 година српски језик је преплављен русизмима и англицизмима који имају своју употребу у стандарду или жаргону.

Иако су у речнику записане онако како се правилно изговарају, многе нове речи у српском језику су претрпеле промене због лакшег изговарања у српском језику и усвојене су као такве.

На Инстаграм профилу „Дневна доза правописа“ често објављују језичке недоумице, а у једној објави издвојили су 15 речи које већина људи погрешно изговара.

 

 

1. Не каже се патофне него пантофле.

2. Реч гарнишна није исправна, већ је правилно рећи карниша.

3. Није правилно рећи сексипил, већ сексепил.

4. Није исправно рећи шлауф већ шлаух.

5. Правилно је рећи маршрута, а не маршута.

6. Исправно је рећи католикиња, а не католкиња.

7. Правилно је рећи штриклирати, а не штиклирати.

8. Није исправно рећи каладонт, већ калодонт.

9. Исправно је рећи инсценирати, а не исценирати.

10. Правилно је рећи делинквент, а не деликвент.

11. Ако сте говорили ђакузи, нисте били управу, каже се џакузи.

12. Брусхалтер није правилан изговор, већ брустхалтер.

13. Није исправно рећи наткасна, већ нахткасна.

14. Исправно је рећи ролшуе, а не рошуле.

15. Исправан изговор је рајсфершлус, а не рајфершлус.

(Курир)

БОНУС ВИДЕО: