Недељу дана пре него што представница малте на Евровизији треба службено да преда песму, ЕБУ је затражио од малтешке представнице да из песме избаци реч "кант".

Та је реч у песми на малтешком језику, док је цела песма мешавина малтешког и енглеског језика.

- Тренутно снимам службени музички спот за Кант, дословно живим свој најбољи живот. Управо смо обавештени да је ЕБУ одлучио да не смем да користим малтешку реч 'кант' у нашој песми за Евровизију. Иако сам шокирана и разочарана, поготово јер имамо мање од недељу дана да предамо песму, обећавам вам: шоу се наставља, нисам пала - рекла је Мириана.

 

 

Шта значи "кант"?

Кант на малтешком значи певање, али у енглеском језику има вулгарну конотацију и због тога је ЕБУ донео ову одлуку. Није први пут да ЕБУ од неке земље тражи промену текста песме, али је можда први пут да је критична реч која у изворном језику има сасвим пристојно и неувредљиво значење, док у енглеском нема.

Песма Кант постала је вирална чак и пре него је изабрана на малтешком националном такмичењу за песму Еуровизије. Након одлуке ЕБУ-а у коментарима су се Мириани јавили бројни фанови и учесници Евровизије.

 

 

"Кант ће заувек бити у нашим срцима", коментарисала јој је Ерика Викман, представница Финске.

"Ово је лудо. То значи да не можеш певати на свом језику. Кант на малтешком значи певање. ЕБУ крши сопствена правила", "Правда за Кант", "Шта год они одлучили, публика у Базелу ће викати Кант", "Публика ће то певати уместо тебе", неки су од коментара.

(Индеxс.хр)

БОНУС ВИДЕО: