Раније ове недеље, руски председник упутио је оштре критике европским лидерима, оптуживши их да су се претворили у обичне послушнике Вашингтона, назвавши их, како се мислило, "малим свињама".

Говорећи на годишњем састанку са врхом Министарства одбране, Путин је тада рекао да су се европски лидери одмах укључили у планове претходне америчке администрације, надајући се да ће профитирати од уништења Русије и осветити се за историјске поразе.

Пажњу светске јавности привукао је специфичан руски израз који је Путин употребио "подсвинки".

Фото: Профимедиа

 

 

Док су страни медији, попут британског Гардијана и италијанске Републике ово преводили буквално као "прасиће", Кремљ је одлучио да пресече спекулације и објави званичан превод.

На енглеској верзији сајта Кремља овај израз је преведен као "swine underlings", што у слободном преводу на значи "свињски поданици" или "нижи послушници", што је погрдан израз за потчињене актере који следе туђу политику.

Међутим, када су га касније питали о употреби овог увредљивог термина, председник Русије је у блажем тону објаснио да није имао намеру да увреди било кога поименце, већ да се термин односио на "неодређену групу лица" која је прижељкивала колапс Русије ради сопствене користи.

(Газета)

БОНУС ВИДЕО