Ова необична конструкција настала је од игре речи у једној енглеској пословици.

Фото: Профимедиа
Каже се "dog lies down (on ground) and person lies like a dog". Овде се користи енглески хомоним lies који у исто време значи лежи и лаже. У нашем језику преузето је као израз са значењем – "пас лежи колико је дуг и широк, а човек исто тако лаже", а нема никакве везе са глаголом лагати.

Фото: Профимедиа
Према другој претпоставци пас обично лаје и када не треба. Многа сеоска домаћинства у Србији имају псе, који се оглашавају иако никога нема у близини, па тако често "лажу" да неко долази, што им се можда вратило у виду ове фразе.
Отуд долази то да неко "лаже као пас".
За још вести запратите нас на нашој званичној Фејсбук страници - будимо "на ти".
Нова димензија новости, ваш "Nportal.rs".