Већина га користи у другачијем контексту који није исправан.
Израз ''царпе дием'' користимо када желимо да нешто одложимо, послове или кућне обавезе.
Ова латинска изрека се преводи као "Искористи дан" или "Убери дан" и тумачи се као позив на живот у тренутку.
Такође се појављује у Хорацијевим "Одама" као део шире фразе Царпе дием qуам минимум цредула постеро, што би грубо преведено значило "Уграби дан са што мање вере у будућност".
Прочитајте још
Супротно оном што сви мисле то не значи да треба живети само у једном моменту не оптерећујући се сутрашњицом јесте прави превод- данас треба да урадимо све што је у нашој моћи да би сутра било боље.
(Глоси)
БОНУС ВИДЕО:
За још вести запратите нас на нашој званичној Фејсбук страници - будимо "на ти".
Нова димензија новости, ваш "Nportal.rs".