Већина га користи у другачијем контексту који није исправан.

Израз ''царпе дием'' користимо када желимо да нешто одложимо, послове или кућне обавезе.

Ова латинска изрека се преводи као "Искористи дан" или "Убери дан" и тумачи се као позив на живот у тренутку.

Фото: Профимедиа

 

 

Такође се појављује у Хорацијевим "Одама" као део шире фразе Царпе дием qуам минимум цредула постеро, што би грубо преведено значило "Уграби дан са што мање вере у будућност".

Супротно оном што сви мисле то не значи да треба живети само у једном моменту не оптерећујући се сутрашњицом јесте прави превод- данас треба да урадимо све што је у нашој моћи да би сутра било боље. 

(Глоси)

БОНУС ВИДЕО: 

 

 

 

За још вести запратите нас на нашој званичној Фејсбук страници - будимо "на ти".

Нова димензија новости, ваш "Nportal.rs".