Јунус Емре Доган, на друштвеним мрежама познат као Турчин у Србији, насмејао је велики број Срба када је са њима поделио разна сујеверја која су присутна и у његовој и у нашој култури, као и различита значења истих речи између два народа.

Откривајући сличности и разлике између Срба и Турака, српски зет, који се због љубави према Српкињи преселио у нашу земљу открио је које су га то значења речи шокирала код Срба као и коју реч никако не би ваљало употребити у Турској.

 

@turcinusrbiji Za reč “sok” necu ni da pricam sta znaci najbolje da vi ne kazete to u Turskoj😂🤣 🇹🇷 Videonun Türkçe meali😂: Sırpça ve Türkçe’de çok fazla ortak kelimelerimizin olduğu aşikar fakat bazı kelimeler aynı gibi gözükse de farklı anlamları olabiliyor. Kayak-Sırpça’da küçük sandal. Orman-Sırpça’da gardrop/dolap. Baba-Sırpça’da nine. Yok-Sırpça’da hayır. Zeytin-Sırpça’da ayçiçek yağı.(sanırım bu en ilginç olanı) Şiş kebap-Tamamen farklı bir kebap türü😂 Tezgah-Bizde aynı zamanda mutfak tezgahı olarak kullanılabilirken Sırpça’da manav/tezgahı gibi bir anlamı var. Deli kelimesiyle çok benzer Delija kelimesi ise bizdeki Delikanlı kelimesiyle benzer anlama sahip. #turcinusrbiji #sırbistandabirtürk #srbija #turska #sırbistan #balkan #belgrad #türkçe #sırpça ♬ original sound - Turcinusrbiji

 

“Прва реч је ‘кајак’. Када сам први пут чуо шта то значи овде, баш сам се изненадио. Код нас то значи скијање. Ту је и ‘орман’. Када ми је Милана рекла да купимо ‘орман’, помислио сам: ‘Молим?’ Зато што код нас ‘орман’ значи шума…

Имамо реч, мислим да то сви знате, ‘баба’. Код нас то значи отац. Шиш чевап, а код нас ‘шишкебаб’, али то су потпуно различите хране. Следећа реч је ‘хоџа’. ‘Хоџа’ код нас значи као и овде, особа која је у џамији, али у исто време можеш рећи ‘хода’ за професора. ‘Тезгах’ код нас, а код вас ‘тезга’, јесте исто значење али код нас у исто време значи и радна плоча.

Једну реч у Турској никако не помињите

Реч ‘дели’ код вас је ‘делија’, а код нас то значи ‘луд’. И ово је велики знак питања — много су ме питали шта значи ‘јок’. ‘Јок’ има и на српском и на турском, али код нас значи ‘нема’. Не значи као код вас ‘не’. Уместо ‘не’, ми кажемо ‘хајр’… За реч ‘сок’ нећу ни да причам шта значи, најбоље да ви не кажете то у Турској”, нашалио се он на крају.

“Из дана у дан схватам колико смо слични”

У другом видеу, Јунус се позабавио истим сујеверјем које постоји како у Турској тако и код нас, па још једном насмејао ТикТок пратиоце.

“Иако смо различите вере, верујемо у иста сујеверја. Сада ћу вам навести 10 које сам чуо и који постоје и код нас.

 

@turcinusrbiji Dan za danom prolazi a ja sve vise shvatam koliko smo slicni… #turcinusrbiji #price #zanimljivosti #verovanja #turska #srbija ♬ original sound - Turcinusrbiji

 

  • Куцање у дрво како би побегли зли духови.
  • Просипање воде за неким када крене на пут или испит доноси срећу.
  • Не смемо прескочити некога ко лежи на поду јер се верује да та особа неће расти и биће ниска.
  • Узимање ножа из руке изазива тучу; прво треба оставити нож на столу, а онда узети одатле.
  • Дланови кад нас сврбе — новац ће доћи, а нос када сврби — свађа ће уследити.
  • Отварање кишобрана у кући доноси несрећу, то не сме да се ради.
  • Ходање испод мердевина (степеница) доноси лошу срећу.
  • Чупање за косу када видиш црну мачку.
  • Не треба држати торбу на поду, јер се верује да то привлачи сиромаштво. И на крају,
  • Немојте стајати или лежати испред врата, јер ће вас убити промаја”, рекао је он па на крају додао да из дана у дан током свог боравка у Београду схвата колико смо заправо сви слични.

(Стилл)

БОНУС ВИДЕО: